La Rosa de los Vientos

Portada de La Rosa de los Vientos

La formación más importante de Gran Canaria tiene una larga experiencia en los terrenos del folk. Ahora con La Rosa de los Vientos descubrimos a un grupo renovado y maduro que cimenta su propuesta en cuatro pilares bien definidos: la dulzura del canto canario, la influencia de los ritmos africanos, las notas melancólicas de la costa atlántica -desde Portugal a Cabo Verde- y la conexión latinoamericana. Todo ello sobre la base de las composiciones de Manuel González.

Julio Pereira está implicado en esta pequeña revolución de Mestisay como productor, y las Hijas del Sol están presentes en el diálogo final entre las Canarias y Bioko, una impresionante llamada a la fiesta de San Juan.

PRENSA:

"Desde la insularidad de Canarias, Mestisay se abre a los sonidos de ambos lados del Atlántico con singular acierto y reposada riqueza de matices. Sones, tangos, sirocos saharianos, ecos guineanos, boleros o fados componen el universo musical en el que se mueve esta banda que combina los ambientes tradicionales con la adecuada dosis de modernidad formal.”

Ricardo Aguilera(Metrópoli El Mundo)

ENGLISH:

Mestisay is the most popular group in Spain's Canary Islands: Innovative, experimental and eclectic, while maintaining a strong connection to their folk traditions. Their lyrics are evocative of life's special quality on these islands, steeped in a unique mix of Spanish and British, with a flavour of Africa, bourne on the dry wind that comes in from the East.

La Rosa de los Vientos (the rose of the winds) is like a kaleidoscope of all those traditions that have influenced the culture of the Canary Islands: among others Portuguese fado, African percussion and Cuban bolero. In some of their songs, Mestisay gives homage to Elis Regina, Astor Piazzolla and Mercedes Sosa. The CD features the track "Sangueo", an original song from Equatorial Guinea, which has been translated with the help of the Hijas del Sol: Piruchi and Paloma.